WHAT ELSE? Que mais? I’M GOING TO GET RID OF MY OLD MAGAZINES. Vou me livrar das minhas revistas velhas THE POLICEMAN PULLED ME OVER. O policial me mandou encostar o carro STEER CLEAR OF DRUGS. Fique longe das drogas NOT YET. Ainda não WE HAVE A TIE. Temos um empate
YOU CAN’T MISS IT. Não tem como errar…/Não tem como não encontrar… I’M TRYING TO PUT OFF… AS LONG AS I CAN. Estou tentando adiar… O máximo que eu puder. I’LL GET BACK TO YOU LATER. Te dou um retorno mais tarde. I’M TIED UP. I’m busy (estou ocupado). HE KNOWS ALL ABOUT PHOTOGRAPHY. Ele sabe tudo sobre fotografia. HE KNOWS COMPUTER INSIDE OUT. Ele sabe muito sobre computador.
SO FAR, SO GOOD Até agora, tudo bem. I WENT OVER THE BUDGET Estourei o orçamento I BET… Eu aposto… IT’S GONE. Sumiu! END OF STORY! Fim de Papo I’M ON MY WAY. Estou a caminho.
COBBLER’S SON HAS NO SHOES Casa de ferreiro, espeto é de pau ONE PROBLEM DOWN Um problema a menos NO PAIN, NO GAIN Quem não arrisca, não petisca I HAVEN’T MADE UP MY MIND Eu ainda não me decidi UNLESS I MISS MY GUESS A menos que eu esteja errado WHATEVER ELSE YOU FANCY Qualquer outra coisa que desejar
HAVE A GOOD ONE! Tudo de bom! I COULDN’T HELP IT. Não pude evitar SOMETIMES LESS IS MORE Às vezes, menos é mais. FOR GOOD. Permanentemente WE REAP WHAT WE SOW Colhemos o que plantamos HE FREELOADS ON HIS GIRLFRIEND A LOT Ele folga muito na nomorada dele.
NOW AND THEN. De vez em quando. WE ARE EVEN. Estamos quites. DO YOU MEAN IT? Você está falando sério? TRY TO SELL THIS TO ME. Tente me convencer. WHAT’S FOR (DESSERT, LUNCH, DINNER)? O que temos para (sobremesa, almoço, jantar)? I SHOULDN’T BE THERE IN THE FIRST PLACE. Eu não deveria estar lá, para começar
HOW SO?/WHAT DO YOU MEAN? Como assim? HE MADE OFF WITH THE MONEY. Ele sumiu com o dinheiro. I CAN’T PUT UP WITH THIS SITUATION. Não consigo tolerar essa situação IT’S ALL SET. Tudo certo, arranjado. TAKE YOUR TIME. Não tenha pressa. SECOND TO LAST. Penúltimo (a)
It is used to express regret for a present situation and also used when the speaker wants reality to be different, to be exactly the opposite.
I don’t have a lot of money (I)
I wish I had a lot of money
He isn’t here now (I)
I wish he were here
She has to work overtime
She wishes she didn’t have to work overtime
Note: When using to be, both forms are accepted was or were, but were is standard English andwas is more informal.
Situation in the past = Wish + past perfect
To express regret for a past situation
I didn’t go to San Francisco last year
I wish I had gone to San Francisco last year
She saw a horror movie on TV last night
She wishes she hadn’t seen a horror movie on TV last night
Situation in the future = Wish + would/could
He won’t play better in the next game (they)
They wish they would play better in the next game
You will talk all the time (I)
I wish you wouldn’t talk all the time
Note: to express criticism of other’s people behavior or show a desire for an action to take place – for somebody else to do something
I wish he wouldn’t smoke here. This room is stuffy already. (but he probably will)
Grammar note:
We use wish + would to show dissatisfaction with a present situation; when you want something to change or somebody else to do something and feel annoyed or disappointed because they haven’t done yet so we cannot say “I wish I would” or “He wishes he would”
Wish + object
To express a greeting or a kind of blessing
I wish you a merry Christmas
Wish + Infinitive
To express a desire to do something; formal
We wish to establish new criteria for selecting candidates
YOU´RE BLOWING THINGS OUT OF PROPORTION. Você está fazendo tempestade em copo d água WHEN I LEARNED I WAS PREGNANT… Quando eu descobri que eu estava grávida… YOU SAID IT. Eu concordo totalmente. I, FOR ONE, (THINK) Eu, por exemplo, (penso) AND THAT’S IT! E é isso! BETTER SAFE THAN SORRY. Melhor prevenir do que remediar