451 WHY DON’T YOU PICK ON SOMEBODY ELSE?
Por que você não pega no pé de outra pessoa?
452 HE DIDN’T TOUCH ON THE ISSUE OF IMMIGRATION
Ele não mencionou a questão da imigração.
453 HIS MUSIC NEVER CAUGHT ON IN THE SOUTH
A música dele nunca “pegou” no sul.
454 GO NOW AND I’LL COME ALONG LATER
Vá agora, eu “aparecerei” depois.
455 SHE WAS BROUGHT UP BY HER GRANPARENTS
Ela foi criada pelos avós.
456 I VISITED/WENT TO LONDON
Eu conheci Londres
457 I GOT TO KNOW ALICE
Eu conheci a Alice
458 SHE USED TO EAT RED MEAT
Ela costumava comer carnes
459 NOW SHE IS USED TO EATING VEGETABLES
Agora ela está acostumada a comer legumes
460 WE DISCUSS EVERYTHING.
Nós conversamos sobre tudo
461 THEY MISSED THE GAME X THEY LOST THE GAME
Eles perderam o jogo
462 I REMEMBERED TO BUY….
Eu me lembrei de comprar…
463 REMIND ME TO BUY…
Lembre-me de comprar…
464 I STOPPED TO BUY MEAT
Eu parei para comprar carne.
465 I STOPPED BUYING MEAT
Eu parei de comprar carne.
466 IT’S MY TURN.
É a minha vez.
467 MY WATCH IS FAST/MY WATCH IS SLOW
Meu relógio está adiantado/Meu relógio está atrasado
468 I WAS ON PINS AND NEEDLES.
Eu estava nervoso e ansioso
469 POTLUCK DINNER
“Jantar Sacolinha”
470 YOU’VE SPONGED OFF US LONG ENOUGH!
Você abusou/sugou tempo suficiente!
471 LET’S FORGET OUR DISAGREEMENT AND BURY THE HATCHET
Vamos esquecer nossas diferenças e fazer as pazes
472 YOU HAVE A LOT OF NERVE TO DO THAT.
Você tem muita coragem de fazer aquilo.
473 I CAN FEEL IT IN MY BONES.
Eu sinto/sei que vai acontecer.
474 I’´LL GIVE YOU A TASTE OF YOUR OWN MEDICINE.
Farei você provar do seu próprio veneno.
475 I TAKE FORTY WINKS AFTER LUNCH.
Eu tiro um cochilo depois do almoço.
476 TOM’S NEW CAR TURNED OUT TO BE A LEMON.
O novo carro do Tom acabou sendo uma porcaria.
477 I HAVE NOSEY NEIGHBORS.
Eu tenho vizinhos intrometidos.
478 SHAKE A LEG! WE ARE LATE!
Apresse-se! Estamos atrasados!
479 PEOPLE ARE BEING DOWNSIZED BECAUSE OF…
People are being fired because of…
480 THE NEW DARK SEASON IS A MUST SEE!
Você precisa ver a nova temporada de Dark
481 THAT’S THE LAST STRAW!
Foi a última gota!
482 I MADE A GOOF.
Paguei um mico!
483 THEY ARE LIKE TWO PEAS IN A POT
Eles(as) estão sempre juntos(as)
484 I’D BUY THAT CAR IN A NEW YORK MINUTE.
Eu compraria aquele carro sem pensar
485 MANY CONSUMERS ARE STILL ON THE FENCE…
Muitos consumidores não conseguem se decidir…
486 HE GAVE THEM A COLD SHOULDER.
Ele os ignorou.
487 THAT SHIP HAS SAILED.
É tarde demais.
488 A STITCH IN TIME SAVES NINE.
Resolva agora, porque depois pode ficar pior.
489 YOU CAN TAKE IT TO THE BANK.
Eu te garanto.
490 WHEN HELL FREEZES OVER!
Nem que a vaca tussa.
491 THE BEST THING SINCE SLICED BREAD.
Uma invenção muita boa.
492 YOU WILL FEEL BETTER WHEN THE MEDICINE KICKS IN.
Você se sentirá melhor quando o remédio fizer efeito
493 HE IS A LOOSE CANNON
Ele é imprevisivel e as vezes fica fora de controle
494 HE LOST HIS SHIRT BETTING
Ele perdeu tudo (especialmente dinheiro)
495 THAT WON’T CUT IT.
Isso não será satisfatório
496 FACE THE MUSIC!
Enfrente as consequências!
497 AN EARWORM
Música chiclete, que gruda na cabeça
498 I’M AT THE END OF MY ROPE!
Eu não tenho mais paciência!
499 WHY ARE YOU SO GROUCHY?
Por que você está de mau humor?
500 THIS IS A REAL DEAD-END JOB
Este é um emprego sem futuro.